Р. Фриман, М. Тэйлор «Искусство виньясы». Согласование намерения и действия. Когда доходит до дела

12 октября, 2019
Главная > Блог Анны > Переводы > Ричард Фриман > Р. Фриман, М. Тэйлор «Искусство виньясы». Согласование намерения и действия. Когда доходит до дела
12 октября, 2019

Многие из нас приходят к йоге в поисках природы реальности и ответов на вопросы “Кто я?” и “В чём смысл жизни?”. По мере того как мы вновь и вновь настраиваемся на паузы между дыханиями или всеобъемлющий взгляд, к нам может прийти спонтанное понимание, раскрывающее взаимопроникающую природу всех вещей: всё связано со всем и, следовательно, находится в непрерывном движении. Это природа реальности, наша природа — кто мы и зачем мы здесь. Понимая её, мы видим, что на многие важные вопросы в конечном итоге нет ответов. Однако это не означает, что их не стоит задавать — как раз наоборот. Постоянная и стабильная практика показывает, что чрезвычайно важно поддерживать любознательность, чтобы нам хотелось снова и снова задавать вопросы, на которые, как нам кажется, мы уже знаем ответы. Если мы терпеливо придерживаемся избранного пути и практикуем ради самой практики, безграничная радость, живущая в глубине каждого из нас, спонтанно проявляется. Именно это означает практиковать йогу и ощущать природу реальности, в которой всё связано со всем.

Каждый из нас собственном опыте пережил взаимоотношения, которые воспринимались как самая сущность жизни и реальности. Мы приходим в этот мир, соединенные с матерью пуповиной. Вскоре после рождения эта самая глубокая из всех связей — изначальная физическая взаимосвязь с другим живым существом посредством жизненно важного канала — разрывается. С этого момента, по мере того как мы ищем свой путь в жизни, у нас так или иначе проявляется это инстинктивное желание восстановить естественный баланс — состояние глубинных взаимоотношений. Мы запрограммированы соединяться вновь и вновь, создавать связи с другими на сущностном уровне. Дыхание — словно исходящее из корня пупка — становится ключом к тому, как все элементы этого мира соединяются и обретают смысл.

Перевод:  Юлия Вашталова, Анна Гурьева.