перевод
Тай Ландрум о практике
Позвоночник разворачивается и сгибается, живот вздымается и опадает. Как много страсти, дыхания и огня!

Эта гениальная практика показывает, как мы боремся с собой, надрываемся в поте лица, чтобы воплотить в реальность образ себя — яркий и чёткий, но одновременно надуманный и пустой. Всё ради того, чтобы стать более живыми, совершенными или пробужденными, чем мы есть.
Если практика действительно работает, в какой-то момент мы задаемся очевидным вопросом: «Кто борется с чем?».

Если мы созрели, чтобы подумать над этим, ответ приходит мгновенно: ум пытается удержать некий искусственный образ себя. Будучи пустотным по природе, ум ищет трения, чтобы поддерживать иллюзию наличия постоянной сущности, живущей значимую и целенаправленную жизнь.
Это понимание приносит боль, но также и настоящую свободу, потому что оно может прекратить невротичную борьбу за причудливые надуманные концепции как в самой практике, так и за ее пределами.

Без сомнения, в практике эта борьба проявляется с наибольшей силой. С самыми благими намерениями мы направляем ее на себя, от чего она становится настолько изнурительной, угнетающей и тяжёлой, что в конце концов мы сдаемся.

В момент поражения раскрывается пространство осознавания и высвобождается созидательная энергия. Она течёт через нас с завораживающей легкостью, без прежних надуманных ограничений. Вместо того чтобы бороться за реализацию некоего идеального «себя» с помощью практики, мы обнаруживаем, что грациозно несемся сквозь бездну на волне движения и дыхания.

Именно это называется «продвинутой практикой» — не добиться крайнего выражения внешней формы, а глубоко осознать, что практика не имеет ни совершенства, ни конца, и при этом продолжать выполнять её с единственной целью — ещё глубже пережить непосредственный телесный опыт бытия и выразить бесконечную благодарность за чудо быть живым.


Перевод: Юлия Вашталова, Анна Гурьева.
Made on
Tilda